S2 merkitsee suomea toisena kielenä. Monet sen käyttäjät ovat maahanmuuttajia.
S2-lukijat ovatkin eräs merkittävä selkokirjallisuuden lukijaryhmä. Myös kielenopetuksessa monet opettajat suosivat selkokirjallisuutta, sillä se tuo kirjallisuuden S2-lukijan ulottuville jo silloin, kun yleiskielisten teosten lukeminen siintää vasta tulevaisuudessa. Olen tutkinut selkomukautettujen teosten käyttöä aikuisten kotoutumiskoulutuksessa, jossa on hyödynnetty lukupiirejä opetuksen osana. (Artikkeli S2-lukija tulkitsijana selkomukautetun kaunokirjallisuuden lukupiirissä.)
S2-lukijat ovatkin eräs merkittävä selkokirjallisuuden lukijaryhmä. Myös kielenopetuksessa monet opettajat suosivat selkokirjallisuutta, sillä se tuo kirjallisuuden S2-lukijan ulottuville jo silloin, kun yleiskielisten teosten lukeminen siintää vasta tulevaisuudessa. Olen tutkinut selkomukautettujen teosten käyttöä aikuisten kotoutumiskoulutuksessa, jossa on hyödynnetty lukupiirejä opetuksen osana. (Artikkeli S2-lukija tulkitsijana selkomukautetun kaunokirjallisuuden lukupiirissä.)
Kuva: Pixabay |
Ensin on päästävä lukemisessa alkuun. Yllättävän monet, jopa B1-tasoisetkin
olivat epävarmoja kielitaidostaan ja jännittivät lukemista, erityisesti
kokonaisen kirjan lukemista. Jotkut olivat kokeilleet rohkeasti yleiskielisten
teosten lukemista, mutta kun se ei ollut onnistunutkaan, lukeminen oli jäänyt. Jotta
S2-lukija siis pääsee lukemisen alkuun, tarvitaan kokemus siitä, että lukeminen
onnistuu. Tässä selkokirjallisuus on suureksi avuksi, ja kirjallisuuden maailma
aukeaa jo ennen kuin kielitaito saavuttaa yleiskieliset tekstit. Mutta lisäksi tarvitaan alkusysäys,
kannustusta ja tukea, joita esimerkiksi opettaja tai lukupiiri voivat antaa.
Ilo ja usein yllätyskin on suuri selkoteosten parissa, kun lukeminen sujuukin.
Helpoimpia selkokirjoja voi lukea jo viimeistään A1-tason lopulla.
Kaikki eivät pidä kirjojen lukemisesta. Kaikki eivät pidä myöskään kieliopista,
kirjoittamisesta, työharjoittelusta, uutisista tai museoista. Kuitenkin nämä
kaikki ja vielä paljon muuta on kielenopetuksen osana. Tutkimusta tehdessä oli
ilo huomata, että melko moni tuli vapaaehtoiseen lukupiiriin, vaikka
ilmoittikin, ettei pidä lukemisesta. He kuitenkin liittyivät lukupiiriin, koska
olivat motivoituneita oppimaan suomea. Vielä ilahduttavampaa oli, että moni
heistä yllättyi huomatessaan sittenkin pitävänsä lukupiirin kirjasta, kun vain
sai aloitettua. Joitakin heistä motivoi myös itse lukupiiri, jossa lukemisesta
tuli yhteistä toimintaa muiden kanssa sen sijaan, että olisi luettu vain yksin.
Ei siis kannata jättää selkokirjallisuutta pelkäksi vapaa-ajan harrastukseksi,
koska silloin siinä ei välttämättä päästä edes alkuun tai se ei ole motivoivaa.
Minulta on kysytty myös ajankohtaista asiaa, lukeeko kukaan enää nykyisin. Lukupiireissä
riitti niitä, jotka tulivat sinne juuri kaunokirjallisuuden vuoksi. Tilastotietoa on suomalaisista ja se kertoo kyllä lukuharrastuksen vähenemisestä, mutta ei sen
loppumisesta.
Sekä sisältö että tulkinta ovat tärkeitä S2-lukijoille. S2-lukijat
keskittyivät lukemisessaan hyvin paljon kielen ja sisällön tasoon, mikä on
tietysti luonnollista. He selvittelivät paljon merkityksiä ja sitä, mitä
tekstissä tarkalleen tapahtui. Lukupiireissä käytettiin valmiita kysymyksiä,
jotka varmistivat tekstin ymmärtämistä. Ne olivat usein konkreettisia
sisältökysymyksiä, joihin saattoi lukea vastauksen jopa suoraan kirjasta. Monet
alle B1-tason lukijat kokivat nämä kysymykset hyvin tärkeiksi. Ne auttoivat
huomaamaan tärkeät asiat tekstistä ja tukivat tekstin ymmärtämistä. Mutta mitä
parempi kielitaito, sitä vähemmän näistä tekstinymmärtämiskysymyksistä
pidettiin. Erityisen kiinnostavaa oli, että kielitaidoltaan aivan
kaikentasoiset lukijat halusivat näiden tekstinymmärtämiskysymysten lisäksi
myös muuta keskustelua, jossa he saisivat esittää omia tulkintojaan ja
näkemyksiään luetusta. Näistä he kaikki eivät kuitenkaan pystyneet keskustelemaan
vielä aivan itsenäisesti vaan se vaati usein opettajan tukea. Opettaja saattoi
tukea tätä esimerkiksi sopivin kysymyksin, johdattelemalla ja tarjoamalla
kielellistä tukeaan. Jos tämä keskustelun osuus sivuutettiin, lukupiiriläiset
olivat pettyneitä riippumatta siitä, mikä heidän kielitaitonsa taso oli ja
kuinka aktiivisia he pystyivät kielitaitonsa puolesta tässä keskustelussa
olemaan. Tämä oli itselleni S2-opettajana tärkeä ammatillinen oppi omasta
tutkimuksestani. Luetun monipuolinen käsittely tukee lukunautintoa.
Mutta miksi kielenopetuksessa pitäisi tulkita kaunokirjallisuutta? Koska
se on kielenoppimista kontekstissa. Osallistujat kertoivat, että juuri
tulkintatoiminnassa piti ajatellakin suomeksi, ja että siinä tarvittiin esimerkiksi
kirjasta opittuja sanoja, mikä koettiin tärkeäksi sanojen mieleen jäämisen
kannalta. Lisäksi tulkintaan liittyi motivaatio: se synnytti kiinnostavaa keskustelua,
jota osallistujat halusivatkin käydä. Valmiisiin sisältökysymyksiin vastaaminen oli monista sen sijaan tylsää
ainakin yksinomaisena. Esimerkiksi italia toisena kielenä -tutkimuksessa on
havaittu, että jos italiankielisen kaunokirjallisen tekstin sisällöt vain
selvitettiin italiaksi ja ymmärrettiin, mutta niitä tulkittiin muulla kielellä vaikka kuinka
innokkaastikin, italian kielen oppimista ei tapahtunut ollenkaan niin paljon. Tämä sinänsä itsestään selvältä kuulostava seikka tarkoittaa, että sisällönymmärtäminen
ja sen varmistaminen tekstinymmärtämiskysymyksin ei siis riitä tekstin käsittelynä vaan tekstejä
pitää prosessoida muillakin tavoin, esimerkiksi tulkitsemalla ja
keskustelemalla omista näkemyksistä. Tämä on toinen seikka, jonka koin
hyödylliseksi oivaltaa oman opetustyönikin kehittämisen kannalta, ja tämän
vuoksi omille näkemyksille ja tulkinnoille on luotava tilaa S2-lukutoimintaan.
– Ja kuten edellä jo ilmeni, S2-lukijat myös kaipaavat tulkinnoista ja
näkemyksistä keskustelemista, vaikka he eivät aina näyttäisi itsenäisesti ja
ilman tukea sellaista keskustelua saavuttavan. Sen lisäksi, että luetun monipuolinen
käsittely tukee lukunautintoa, se tukee myös kielenoppimista.
Selkokirjat ovat laadukasta kaunokirjallisuutta. Minulta on
tutkimukseni vaiheissa kyselty hyviä ja tärkeitä kysymyksiä myös siitä, onko
selkokirjoista haittaa aikuiselle kielenoppijalle ja miksi en mieluummin luetuttaisi aikuisilla
kielenoppijoilla vaikka lastenkirjoja. Kyllä minä luetutan lastenkirjojakin
– miksi sulkea mitään pois – mutta selkokirjoista ei ole kielenoppijalle
haittaa vaan aivan päinvastoin. Kielenoppijoiden ei ole mielekästä odottaa,
kunnes he voivat lukea yleiskielistä kirjallisuutta eivätkä aivan kaikki tule
ehkä sitä saavuttamaankaan. Lukemisen ilo ja aikuisten kirjallisuus voivat kuulua
heille kielitaidon tasosta riippumatta. Minulta on tiedusteltu myös sitä olennaista seikkaa, ovatko selkokirjat kaikesta kaunokirjallisesta riisuttuja. Tutkimukseni
osallistujat tulkitsivat selkokirjoja eri tavoilla ja keskustelivat eri
tulkinnoista, mikä ei olisi mahdollista, jos selkoteokset olisivat heidän
näkökulmastaan jotenkin riisuttuja. Teoksia myös kehuttiin ja kiiteltiin lukukokemuksina, kehuipa joku lukemansa teoksen tunneilmaisuakin. Teokset ovat kielensä tasolta ja sisällöltään
helpotettuja, mutta niissä ovat säilyneet mahdollisuudet kaunokirjallisiin
tulkintoihin. Selkokirjallisuuden kaunokirjallisia ominaisuuksia arvioidessa tulee
myös muistaa, että S2-oppijan kokemus selkoteoksesta on todennäköisesti eri
kuin S2-opettajan. S2-oppijalle selkoteos voi olla kaikin tavoin elämyksellistä
kaunokirjallisuutta juuri helpotetun kielen ja sisällön vuoksi. Selkoteosten kielellinen ja sisällöllinen vaativuustaso myös vaihtelee, joten eri kielitaidon tasoille voi löytää sopivalta tuntuvaa luettavaa.
Mervi Kastari / S2-hallitus
Lisävinkkejä selkokirjallisuuden käyttöön:
S2-opettaja Hanna
Männikkölahti on tuottanut paitsi selkomukautuksia myös niihin liittyvää
monipuolista ja monikanavaista materiaalia kielenoppimisen tueksi:
Tuija Takala teki
hienon teon viime vuonna Minna Canthin
juhlavuoden kunniaksi ja julkaisi selkomukauttamansa teoksen Agnes verkossa vapaasti luettavaksi. Juuri nyt kirjastot ovat kiinni ja opetuskin
tapahtuu useimmilla etänä, mutta tämä teos on saatavilla:
Eri tapoja käyttää kirjallisuutta kielenopetuksen osana ovat käsitelleet tässä blogissa aiemmin:
Maria Helstola ja Terhi Haapala:
Prosessidraama kirjallisuuden opetuksessa.
https://tampereens2.blogspot.com/2017/05/prosessidraama-kirjallisuuden.html
Tarja Virtanen:
Lukupiiri sopii myös kielenoppijalle.
https://tampereens2.blogspot.com/2018/01/lukupiiri-sopii-myos-kielen-oppijalle.html
Jarna Hara:
Kirjastosta apua S2-opetukseen ja -opiskeluun.
http://tampereens2.blogspot.com/2018/12/kirjastosta-apua-s2-opiskeluun-ja.html
Lukemaan ja kieltä oppimaan.
Aiheesta muualla:
Selkokirjallisuus sopii myös kielenoppijalle.
https://blogs.helsinki.fi/klaara-network/2020/05/04/874/
Aikuisten S2-oppijoiden kielenoppimisen kokemuksia selkomukautetun kaunokirjallisuuden parissa. https://doi.org/10.23997/pk.76057